<acronym id="xi0jb"><strong id="xi0jb"></strong></acronym>
<p id="xi0jb"><strong id="xi0jb"></strong></p><pre id="xi0jb"><s id="xi0jb"></s></pre>
  • <track id="xi0jb"><strike id="xi0jb"><tt id="xi0jb"></tt></strike></track>
        <tr id="xi0jb"></tr>

        手機APP下載

        您現在的位置: 首頁 > 雙語閱讀 > 雙語新聞 > 科技新聞 > 正文

        神舟十五號乘組在軌滿四月 日前完成第三次出艙任務

        來源:中國日報網 編輯:sophie ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet

        China's Shenzhou-15 astronauts complete 3rd spacewalk

        神舟十五號乘組在軌滿四月 日前完成第三次出艙任務

        The astronauts of China's Shenzhou-15 crew have completed three spacewalks since their journey into space four months ago, according to the China Manned Space Agency (CMSA).

        據中國載人航天工程辦公室消息,神舟十五號航天員乘組于3月30日進行了第三次出艙活動。神舟十五號乘組在軌已滿四個月。

        The third spacewalk was conducted on Thursday by astronauts Fei Junlong and Zhang Lu, in collaboration with the astronaut Deng Qingming who was inside the space station. The pair accomplished all their scheduled tasks before safely returning to the lab module Wentian, the CMSA said.

        在艙內航天員鄧清明的密切配合下,兩名出艙航天員費俊龍、張陸圓滿完成全部既定工作,安全返回問天實驗艙。

        According to the CMSA, four crews have carried out a total of 10 spacewalks since the Shenzhou-12 manned mission in 2021, mastering a series of key technologies. Follow-up extravehicular activities will continue to be conducted regularly as planned.

        2021年神舟十二號載人飛行任務以來,4個航天員乘組累計開展10次出艙活動,突破掌握了一系列關鍵技術,后續將根據任務需要繼續常態化開展出艙活動。

        In the past month, the Shenzhou-15 crew has completed various tasks, including the in-orbit maintenance of the space station. The Stirling thermoelectric convertor has also completed its in-orbit test. Capable of converting thermal energy into electricity with relatively high efficiency and power density, the convertor is expected to be used in future manned lunar missions and deep-space exploration, the CMSA said.

        剛剛過去的第四個月里,“圓夢乘組”按計劃完成了空間站平臺維護照料、在軌維修維護等各項工作。近日,空間高效自由活塞斯特林熱電轉換試驗裝置順利完成在軌試驗,斯特林熱電轉換系統能將熱能高效轉化為電能,在未來載人月球及深空探測任務中,具有廣闊的應用前景。

        The Tianzhou-6 cargo craft is scheduled to be launched in early or mid-May, the CMSA said, adding that it has been transported to the Wenchang Spacecraft Launch Site in the southern province of Hainan.

        另據了解,天舟六號貨運飛船已安全運抵海南文昌航天發射場,將于5月上中旬擇機發射。

        Vocabulary:

        相關詞匯:

        extravehicular activities

        出艙活動

        Tiangong space station

        天宮空間站

        interplanetary exploration

        星際探測

        Mengtian space lab module

        夢天實驗艙

        (來源:新華社 編輯:yaning)

        本文轉載自中國日報網,如有侵權,請聯系我們刪除。

        重點單詞   查看全部解釋    
        efficiency [i'fiʃənsi]

        想一想再看

        n. 效率,功率

        聯想記憶
        collaboration [kə.læbə'reiʃən]

        想一想再看

        n. 合作,通敵

        聯想記憶
        crew [kru:]

        想一想再看

        n. 全體船員,全體乘務員,(一組)工作人員

         
        spacecraft ['speiskrɑ:ft]

        想一想再看

        n. 宇宙飛船

         
        exploration [.eksplɔ:'reiʃən]

        想一想再看

        n. 探險,踏勘,探測

        聯想記憶
        capable ['keipəbl]

        想一想再看

        adj. 有能力的,足以勝任的,有 ... 傾向的

         
        craft [krɑ:ft]

        想一想再看

        n. 工藝,手藝,狡詐,航空器,行會成員
        vt

         
        cargo ['kɑ:gəu]

        想一想再看

        n. 貨物,船貨

         
        density ['densiti]

        想一想再看

        n. 密集,密度,透明度

         
        accomplished [ə'kɔmpliʃt]

        想一想再看

        adj. 嫻熟的,有造詣的,完成的,有成就的,毫無疑問的

        聯想記憶
        ?
        發布評論我來說2句

          最新文章

          可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

          每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

          添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
          添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
          a在线视频,久久亚洲精品无码爱剪辑亚洲精品,久久精品青草社区,99久久国产综合精品2020,伊人久久大杳蕉综合,外国久久这里,激情天天婷婷

          <acronym id="xi0jb"><strong id="xi0jb"></strong></acronym>
          <p id="xi0jb"><strong id="xi0jb"></strong></p><pre id="xi0jb"><s id="xi0jb"></s></pre>
        • <track id="xi0jb"><strike id="xi0jb"><tt id="xi0jb"></tt></strike></track>
              <tr id="xi0jb"></tr>